(Continued)
 |
| The monument was Mr. Morishita's "rock." |
It also took DR. HIROMU MORISHITA and the Monument Committee, a sub-group of the World Friendship Center, to get my talk off the ground.
As I mentioned, they
made corrections and clarifications in my talk
and made the language as a whole much more formal and "honorable" for
the sake of the dignitaries present. They chose the speakers and the
order of the speeches, making mine, they told me through Michiko, the main event.
The committee designed the wording of the monument. We had had months of correspondence over that, too. Several Americans who weren't involved in the decision-making objected to wording that they thought awkward or "not what Barbara would say." Finally the committee decided to scrap everything but, "Hibakusha are the inspiration for all my peace efforts. My heart is always with Hiroshima."
There was a ripple of laughter at the ceremony when Dr. Morishita was introduced and the monument was referred to as "Morishita's rock." It was his rock ("ishi") because he wrote the calligraphy for Mum's statement in Japanese, "I, too, am a
hibakusha."And it was his rock because it was his strong will ("ishi") that persisted until his purpose was realized. Now that the monument is a reality, he is retiring from the committee.
TOSHIO NAGAI - Back to Setsu for a minute.
Jerry and I often host Japanese pastors and students coming to Southern California for JCFN conferences. In fact, Setsu has a key so she can let
people stay in our house even when we are out of town.
One
of the men she arranged to have stay with us last month, Toshio
Nagai, was new to us but he ended up playing a key role in what went from
being my "remarks" to my "talk" to
my "speech."
Toshio describes himself as a coordinator /networker: "I am not a pastor, though some people call me so. My joy is to see people connected and rejoice together. I am a teacher at a school run by a church. I go there every Friday." A liaison at CRASH Japan, the rescue and support organization. An adviser at Tokyo JCFN (Japanese Christian Fellowship Network), a church which is open to Japanese returning from living overseas. A vice chair at ANRC( All Nations Returnees Connection), a committee member of Japan Lausanne, an associate member of the JEA (Japan Evangelical Association)
.
He asked me "How do you call me?" I said, "You are part Paul, part Andrew--and some Barnabas for encouragement." I have decided to call him Pandabas.
How was he a Paul and Barnabas to me? First of all, he listened. We had just found
out about the ceremony and he listened while I shared at length with him about the history of our family as it was interwoven with Hiroshima. His English is excellent and he made rare,
insightful comments. In the guest room we gave him are all our family
publications. Before he knew Jessica Renshaw and Jessica Reynolds, the
author of the Japanese edition of
To Russia with Love, were the same person, he pulled the book off the shelf, intrigued that the
translator was a man famous for translating American classic authors like
Hemingway (which I hadn't known!).
Toshio lives near Tokyo and was back home by the time
we got there. He drove an hour each way to return TRWL which he had
borrowed and while he was at the Friends Center with us he let me read my talk aloud, following
it in the kanji hard copy. He listened with his head bowed so I could
see his thinning hair and he listened intently. Every now and then he'd say something like, "Very moving," or "This is the most formal Japanese, very difficult, very polite." And he'd
correct my pronunciation or emphasis--
"MaTTADA
naka," he'd say without lifting his head.
"Ma
TTA danaka."
"Ma
TTADAnaka." It had to flow.
"Ma
TTADAnaka."
He would nod and then wait and I'd read on. To this day I don't know
what "mattadanaka" or "shiriatte ikunitsure" or "satsuriku shitsuzukemasu" (
that was a tongue-twister!) mean but I know when I read
those phrases at the ceremony, they sounded right.
He did
more than listen. He read my talk back to me so I could hear the
phrasing. He told me my talk was divinely-timed, as I too believed it
was. He said only half-jokingly that it was my "Japanese oral recitation
exam." When we were through he told me, "Read it slowly. The vocabulary
and concepts are difficult. Take half an hour if you have to. The
audience will wait. It's important." He promised to pray for me.
We had not planned--or at least had not discussed ahead of time--his
critiquing my talk and afterward I had no gift to offer in return but a
small net bag of See's chocolate coins I had intended for his children,
not recalling his telling us they are grown and all but one no longer live at home. He
laughed when I paid him in chocolate.
Now that the talk is
over, Toshio is being an Andrew, networking by submitting copies of the talk to
the heads of Japanese Christian organizations for possible reprint--Christian Shimbun is one which will be printing it--as
well as attempting to get
To Russia with Love republished in its Japanese translation. As it turns out a free-lance writer who interviewed me while we were over there is also a publisher and hopes to do just that.
 |
| The Dragon Lady |
MASAKO
KIDO. Her business card reads Professor of Ikebana Flower Arranging. I don't think Kido-san would mind
knowing that we called her "the Dragon Lady." She came to the World
Friendship Center the night before the ceremony. We were in the kitchen, watching a
two-hour taped interview with Barbara which Tony had never seen, where Mum
shares her growing awareness of and involvement in Hiroshima.
It helped put me in a place emotionally to represent her heart the next
day.
Kido-san interrupted us to tell me, "I want to hear your speech!"
 |
| Mum on the "god shelf" |
She led me into the next room, where a picture of my mother, some
calligraphy and a vase of flowers graced one of the two "god-shelves"
usually reserved for deity.
"I'm the Time-Keeper for the ceremony," she said, and I heard the capitals. "How long is your speech?"
"Jerry timed it at about 14 minutes."
"Read it." Ms Kido sank gracefully to her
knees at the low table and looked up at me expectantly. I stood
before her, holding my typed speech, which covered two full pages
single-spaced, back to back with cardboard between them, slipped into a
plastic sleeve.
It was my dress rehearsal. I took a confident
breath--after all, Toshio had me camera-ready--and opened my mouth to
speak. The moment I did, she said, "Bow!"
"Bow?" Oh, of
course. I was grateful for the reminder. I bowed and started again. She,
like Toshio, listened alertly but with few interruptions. She caught places
where I needed to pause, words I needed to enunciate better. At
the end, she repeated, "Bow!"
"As I'm saying thank you or after I finish speaking?"
"Finish speaking. Then bow."
I practiced.
"Good," she said, getting to her feet. "Cut it to 12 minutes." And she
swept out of the room. Even though she was the Time-Keeper, I ignored the time limit. To do it right I had to
do it the way I'd been drilled. And Toshio had said, Read it slowly.
Never mind the time limit. Take half an hour if you need to. They'll
listen.
Under load, it ran ten minutes, smoothly and with more passion than it had in practice, even though I only understood the gist of what I was saying, not the specific words.
 |
| Always the handsomest man in the room. |
JERRY - My husband undergirded all our personal
logistics, freeing me to stay focused. He dragged our luggage around Tokyo, three hefty carry-ons
and a lap-top buckled together so he looked like the man in the movie The Mission. He packed and unpacked and packed again, laid out
our clothes for the day (maintaining our personal "color of the day"), handled
mental gyrations like money conversion and train schedules and when I
needed to take which pills according to California time.
When I was
having interviews before and after my talk, he brought me things when I
needed them and often, anticipating,
before I needed them. He served refreshments or handed out gifts we'd brought
for guests.
 |
| "Cher-u-no-bu-i-ri" |
He heard my 14 minutes of incomprehensible verbosity three or four
times a day. He told me, "These are not your words. They're God's. And if you stumble, He will hold you up." The next morning during the ceremony I did stumble only once, over the Japanized pronunciation of
"Chernobyl"--"CHE-ru-no-BU-i-ri," and I stumbled so badly
the whole audience tried to help me out. Then I burst out laughing, which eased the
tension.
And always, Jerry gave me moral support, told me I sounded
great and looked beautiful.
I had no qualms the
next morning. (I saved all my anxiety on our flights.) It was
pouring neko and inu. Jerry and I had to dash the five
blocks to the Peace Park in puddles that filled our shoes and splashed up to soak
Jerry's pants and my nylons nearly to our knees. (Tony had gone on ahead to help set up.)
When we arrived, name badges and big red rose ribbons were pinned to our chests. (Tony
wanted to save his but they were rented and were re-collected
immediately after the ceremony.)
I'd been assigned an interpreter, an
Australian named Jim. (Oh, if only I'd thought to hang onto him when
everything was over and the media closed in for interviews!) He pointed
out at one point that everyone was saying the same thing, praising my
mother. I thought,
Wait until he hears me. I'll be saying the same thing, too.
One by one the other speakers rose and spoke and I watched the damp program in Jim's hand as we mentally checked off each one. I was number 11. When I could glance around the moving shapes of photographers and glimpse the other speakers, I studied how they bowed. I had never thought about how to bow before. Did one tilt only the head, or the head and body in a straight line or the body at one angle and the head at a lower one?
I remembered the president of the Japanese Electric Company bowing to the public when the nuclear disaster was first announced, sitting at a table to explain the situation to the press. Weeks later he would stand and bow almost to his knees. And finally, visiting a shelter, he was face down on the floor before the evacuees to apologize. Then he was hospitalized for stress and resigned. Bowing is a science as well as an art form. Mine would be an "honoring the audience" bow, not an "apologizing" bow. How low should I go?
 |
| "Bow!" |
Someone who had just finished speaking bowed twice, first to the distinguished guests: mayor, hibakusha, then to the World Friendship Center members, friends and family. I decided to do that, too.
Nine of us were called forward to
unveil the monument. We sat down again and a few minutes later I heard my name
being announced: "Barbara-san no musume, Jeshika-san--"
I stood up, stepped over the wet cables, walked to the center microphone and bowed. As Japanese came out of my mouth, I heard a dear Japanese friend's audible gasp.